Di biginin fɔ lɛf di tichin bɔt Krays (Lɛkchɔ 4)


11/25/24    3      di gud nyuz we dɛn dɔn gi glori   

Pis fɔ ɔl di brɔda ɛn sista dɛn na Gɔd in famili! Amen

Lɛ wi tɔn to Lɛta Fɔ Kɔlɔse chapta 3 vas 9 na di Baybul ɛn rid togɛda: Una nɔ lay to una kɔmpin dɛn bikɔs una dɔn pul di ol man ɛn di tin dɛn we i de du.

Tide wi go kɔntinyu fɔ stɔdi, feloship, ɛn sheb " Fɔ Lɛf di Bigin fɔ di Tichin bɔt Krays "Nɔ. 4. 4. Tɔk ɛn pre: Diya Aba, Oli Papa we de na ɛvin, wi Masta Jizɔs Krays, tɛnki fɔ se di Oli Spirit de wit wi ɔltɛm! Amen. Tank yu Masta! Di "virtuous woman" chɔch de sɛn wokman dɛm - tru di trut wɔd we dɛn de rayt ɛn tɔk na dɛn an, we na di gospel fɔ wi sev ɛn glori. Dɛn kin kɛr it frɔm di skay frɔm fa, ɛn dɛn kin gi wi di rayt tɛm, so dat wi spiritual layf go jɛntri mɔ ɛn mɔ, ɛn i go bi nyu tin ɛvride! Amen. Pre mek di Masta Jizɔs kɔntinyu fɔ layt wi spiritual yay ɛn opin wi maynd fɔ ɔndastand di Baybul so dat wi go yɛri ɛn si spiritual trut dɛn ɛn ɔndastand di biginin fɔ di tichin we fɔ lɛf Krays: No aw fɔ lɛf di ol man, wɛr di nyu man, wɛr Krays, ɛn rɔn go na di gol; .

Di prea, beg, beg, tɛnki, ɛn blɛsin dɛn we de ɔp! A de aks dis insay wi Masta Jizɔs Krays in nem! Amen

Di biginin fɔ lɛf di tichin bɔt Krays (Lɛkchɔ 4)

(1) Yu dɔn put di ol man kɔmɔt

Lɛta Fɔ Kɔlɔse 3: 9 Una nɔ lay to una kɔmpin, bikɔs una dɔn pul di ol man ɛn di tin dɛn we i de du.

aks: Ustɛm wi bin de". dɔn “Put di ol man ɛn in ol bihayvya?
ansa: Bɔn bak! We Jizɔs Krays gɛt layf bak frɔm di day, wi bɔn bak Di nyu man we dɔn bɔn bak dɔn put di ol man ɛn in bihayvya - rifer to Pita In Fɔs Lɛta 1: 3 we yu yɛri di wɔd we na tru ɛn ɔndastand se Krays bin gɛt layf bak frɔm di day, dat na Di gud nyuz bɔt aw una go sev, we una biliv pan Krays ɛn gɛt di prɔmis [ Oli Spirit 】Fɔ di sil→Di Oli Spirit na di pruf fɔ "bɔn bak" ɛn di pruf fɔ gɛt di Papa we de na ɛvin in prɔpati. Yu bɔn frɔm di Oli Spirit, frɔm di trut fɔ di gud nyuz, frɔm Gɔd! Amen. So, yu ɔndastand? →We yu yɛri di trut wɔd, di gud nyuz bɔt yu sev, ɛn biliv pan Krays, insay am dɛn sial yu wit di Oli Spirit we prɔmis. ( Lɛta Fɔ Ɛfisɔs 1: 13 )

1 Na wata ɛn di Spirit bɔn dɛn
Jizɔs bin se, “Fɔ tru, a de tɛl una se if pɔsin nɔ bɔn wit wata ɛn di Spirit, i nɔ go ebul fɔ go insay Gɔd in Kiŋdɔm.
aks: Wetin i min fɔ bɔn wit wata ɛn di Spirit?
ansa: “Wata” na wata we gɛt layf, di wata we de gi layf, di wata we gɛt layf na ɛvin, di riva dɛn we gɛt layf we de flɔ go ɔp to layf we go de sote go → frɔm Jizɔs Krays in bɛlɛ - rifer to (Jɔn 7: 38-39 ɛn Rɛvɛleshɔn 21: 6;
" Oli Spirit "Di Papa in Spirit, Jizɔs in Spirit, di Spirit fɔ tru → Bɔt we di Ɛpman kam, we a go sɛn frɔm di Papa, di Spirit fɔ trut we kɔmɔt frɔm di Papa, i go tɛstify bɔt mi. Rifrɛns (Gɔspɛl." na Jɔn 15: 26 ), yu ɔndastand klia wan?

2 Dɛn bɔn am wit di trut we de na di gud nyuz

Una we de lan bɔt Krays go gɛt tɛn tawzin ticha dɛn, bɔt na smɔl papa dɛn, bikɔs a dɔn bɔn una tru di gud nyuz insay Krays Jizɔs. ( Fɔs Lɛta Fɔ Kɔrint 4: 15 )

aks: Di gospel de bɔn wi! Wetin dis min?
ansa: As Pɔl bin tɔk! A bɔn una tru di gud nyuz insay Krays Jizɔs; Gɔspɛl "A bɔn yu → Wetin na di gospel?" Gɔspɛl ” As Pɔl bin se: Fɔ wetin a dɔn gi una bak: Fɔs, Krays day fɔ wi sin dɛn akɔdin to di Skripchɔ dɛn, dɛn bɛr am, ɛn i gɛt layf bak di tɔd de akɔdin to di Skripchɔ dɛn (Kɔl. Fɔs Lɛta Fɔ Kɔrint 15: 3-4)
aks: Wetin i min se na di tru Wɔd bɔn wi?
ansa: Akɔdin to wetin i want, i bɔn wi insay di wɔd we na tru, so dat wi go bi di fɔs frut pan ɔl di tin dɛn we i mek. ( Jems 1: 18), .
"Di tru Wɔd" → Fɔs di Wɔd bin de, ɛn di Wɔd na bin Gɔd Di Wɔd bi bɔdi, we na Gɔd mek bɔdi → In nem na Jizɔs! Jizɔs se: "Mi na di rod, di trut, ɛn di layf" - Rifrɛns (Jɔn 14: 6), Jizɔs na di trut ɛn di tru we → Gɔd di Papa rayz frɔm di day tru "Jizɔs Krays" akɔdin to in yon go
bɔn To wi, di gospel trut bɔn Got wi! Amen. So, yu ɔndastand klia wan?

3 Na Gɔd bɔn am

As ɔlman we gɛt am, i gi dɛn di pawa fɔ bi Gɔd in pikin dɛn, to di wan dɛn we biliv pan in nem. Dis na di wan dɛn we nɔ bɔn wit blɔd, nɔto bikɔs ɔf di tin dɛn we pɔsin want fɔ du, ɔ di wan dɛn we mɔtalman want, bɔt na Gɔd bɔn dɛn. ( Jɔn 1: 12-13 )
aks: Aw wi go tek Jizɔs?
ansa: Di wan we it mi bɔdi ɛn drink mi blɔd de insay mi, ɛn mi de insay am. (Jɔn 6: 56) →Jizɔs na Gɔd? Yɛs! "Gɔd" na spirit! Yu tink se na di Spirit bɔn Jizɔs? Yɛs! Yu tink se Jizɔs bin de pan Gɔd biznɛs? Yɛs! We wi de it di Masta in Sɔpa, wi de it ɛn drink di Masta in spiritual bɔdi ɛn spiritual blɔd → wi de “gɛt” Jizɔs, ɛn wi na In mɛmba dɛn, nɔto so? Yɛs! Gɔd na Spirit → Ɛnibɔdi we tek Jizɔs na: 1. 1. 1. we dɛn bɔn wit wata ɛn di Spirit, . 2. 2. we dɛn bɔn wit di trut we de na di gud nyuz, . 3. 3. Na Gɔd bɔn am! Amen.
dis" we dɛn bɔn bak "Di nyu sɛf nɔ mek wit kle frɔm Adam, nɔto wi mama ɛn papa in blɔd bɔn, nɔto wit want, nɔto mɔtalman want, bɔt Gɔd bɔn am. "Gɔd" na spirit → wi we Gɔd bɔn na." wan " spirit man ", dis nyu mi". spirit man "Soul bɔdi →". spirit "Na Jizɔs in Spirit," sol "Na Jizɔs in sol," bɔdi "Na Jizɔs in bɔdi → i de de insay Krays, i ayd wit Krays insay Gɔd, ɛn insay wi at. We Krays apia, dis nyu sɛf". spirit man ” bin apia togɛda wit Krays wit glori.

(2) If Gɔd in Spirit de insay una, una nɔ go bi pɔsin we gɛt bɔdi

aks: Wetin Gɔd in Spirit min?
ansa: Gɔd in Spirit na di Papa in Spirit, Jizɔs in Spirit, ɛn di Oli Spirit we de tɔk tru! Rifrɛns ( Lɛta Fɔ Galeshya 4: 6 )
aks: Wetin i min fɔ mek Gɔd in Spirit, “di Oli Spirit,” de na wi at?
ansa: Di Oli Spirit "de de" na wi at → dat min se, wi "bɔn bak". 1. 1. 1. we dɛn bɔn wit wata ɛn di Spirit, . 2. 2. we dɛn bɔn wit di trut we de na di gud nyuz, . 3. 3. Na Gɔd bɔn am.
aks: Yu nɔ tink se di Oli Spirit “de” insay wi bɔdi?
ansa: Di Oli Spirit nɔ go liv insay wi bɔdi Wi bɔdi kɔmɔt frɔm Adam, dɛn mek am wit dɔti, ɛn na mama ɛn papa bɔn am Na ol man, na sina, ɛn di bɔdi we de na do go pwɛl ɛn pwɛl nyu wayn nɔ go ebul fɔ de insay Ol lɛda bag.
so" Oli Spirit "Nɔ de liv insay ol wayn skin, insay di bɔdi we de pwɛl → di ol man in bɔdi "flɛsh" de pwɛl ɛn pwɛl bikɔs ɔf sin, bɔt di sol "dat na di Oli Spirit we de liv na wi at" de liv jɔstis bay fet → If Krays Insay una at, una bɔdi dɔn day bikɔs ɔf sin, bɔt una spirit de alayv bikɔs ɔf wetin rayt (Lɛta Fɔ Rom 8: 10). Oli Spirit "Nɔ de liv insay wi bɔdi we wi de si, bɔt Gɔd in Spirit de insay una we dɛn bɔn bak". spirit man "Nɔto di bɔdi, bɔt na di Spirit. Yu ɔndastand dis?

aks: Yu nɔ tink se Jizɔs bin gɛt bɔdi ɛn blɔd? Yu tink se i gɛt bɔdi bak we wi de si? Bɔt di Oli Spirit kin liv insay am!
ansa: Ditayl ɛksplen dɔŋ ya
1. 1. 1. Jizɔs bɔn frɔm vajin Meri ɛn na uman in pikin wi kɔmɔt frɔm Adam, wi bɔn frɔm di wanwɔd we wi mama ɛn papa gɛt ɛn wi na man in pikin dɛn
2. 2. Jizɔs kam dɔŋ frɔm ɛvin ɛn na di Spirit bɔn am.
3. 3. Jizɔs na di Wɔd we mek bɔdi, Gɔd mek bɔdi, di Spirit mek mɔtalman, ɛn in bɔdi na spiritual, wi bɔn frɔm uman, wit mɔtalman wil, wit blɔd, ɛn wi na dis wɔl ɛn natin nɔ de fɔ mek wi liv → So , dat we dɛn bɔn di bɔdi na bɔdi; Rifrɛns (Jɔn 3: 6)
4. 4. Jizɔs in bɔdi nɔ de si kɔrɔpshɔn ɔ pwɛl pwɛl, ɛn In bɔdi nɔ de si day Bɔt, wi bɔdi nɔ de si kɔrɔpshɔn, ɛn di bɔdi we de na do go pwɛl smɔl smɔl, ɛn leta go bak na dɔti ɛn day.

We wi it di Masta in Sɔpa, wi de it di Masta in bɔdi ɛn drink di Masta in blɔd → wi de bɔn bak insay wi. spirit man ” na spiritual ɛn i de na ɛvin, bikɔs wi de
mɛmba dɛn na Krays→Di Oli Spirit na “ . liv in "Insay Jizɔs Krays, we wi na mɛmba dɛn," Oli Spirit "Also abides in wi bɔn bak". spirit man "Na di bɔdi. Amen! Oli Spirit". Nɔ go liv insay "On di visible bodi of di old man (flesh). Yu andastan dis?

So, as nyu pipul dɛn we Gɔd bɔn we de liv bay di Oli Spirit, wi fɔ waka insay di Spirit→ lɛf sin, . lɛf Rigrɛt di tin dɛn we yu dɔn du, . lɛf Wan ɛlimɛntri skul we de fred ɛn we nɔ gɛt yus, . lɛf Lɔ we wik ɛn we nɔ gɛt wan yus ɛn we nɔ ebul fɔ du natin, . lɛf ol man; wɛr Nyu wan dɛn we kam, . Fi wear krist . Dis na di biginin fɔ di tichin bɔt Krays Wi fɔ lɛf di biginin, rɔn stret to di gol, ɛn tray fɔ rich pafɛkt. Amen!

OK! Tide wi dɔn ɛgzamin, feloship, ɛn sheb ya Lɛ wi sheb insay di nɛks isɔ: Di Bigin fɔ Lɛf Krays in Tichin, Lɛkshɔn 5

Gɔspɛl transkript sherin, we Gɔd in Spirit de muv Jizɔs Krays in Wokman dɛn, Brɔda Wang*Yun, Sista Liu, Sista Zheng, Brɔda Sɛn... ɛn ɔda kɔ-wɔkman dɛn de sɔpɔt ɛn wok togɛda fɔ di gospel wok we Jizɔs in Chɔch de du Krays Krays. Prich di gud nyuz bɔt Jizɔs Krays, di gud nyuz we de alaw pipul dɛn fɔ sev, gɛt glori, ɛn mek dɛn fri dɛn bɔdi dɛn nem dɛn rayt na di buk we de gi layf. Amen! →As Lɛta Fɔ Filipay 4: 2-3 se, Pɔl, Timoti, Yudia, Sintiki, Klɛmɛnt, ɛn ɔda pipul dɛn we bin wok wit Pɔl, dɛn nem de na di buk we de tɔk bɔt layf we pas ɔlman. Amen!

Hymn: Di Bigin fɔ di Tichin fɔ Lɛf Krays

Mɔ brɔda ɛn sista dɛn de wɛlkɔm fɔ yuz dɛn brawza fɔ fɛn - Di Chɔch insay di Masta Jizɔs Krays - fɔ jɔyn wi ɛn wok togɛda fɔ prich di gud nyuz bɔt Jizɔs Krays.

Kontakt QQ 2029296379

Mek di Masta Jizɔs Krays in gudnɛs, di lɔv we Gɔd gɛt, ɛn di inspɛkshɔn we di Oli Spirit de gi, de wit una ɔl ɔltɛm! Amen

2021.07.04


 


If dɛn nɔ tɔk ɔda tin, dis blɔk na ɔrijinal If yu nid fɔ print bak, duya sho usay i kɔmɔt insay di fɔm fɔ link.
Dis atikul in blɔk URL:https://yesu.co/kri/leaving-the-beginning-of-the-doctrine-of-christ-lecture-4.html

  Fɔ Lɛf di Bigin fɔ di Tichin bɔt Krays

Kɔmɛnt

No kɔmɛnt nɔ de yet

langwej

atikul dɛn we pipul dɛn lɛk

Nɔto pɔpul yet

di gud nyuz we dɛn dɔn gi glori

Dɛdikeshɔn 1 Dɛdikeshɔn 2 Di Parebul bɔt di Tɛn Vɛjin dɛn Put pan Spiritual Armor 7 Put pan Spiritual Armor 6 Put pan Spiritual Armɔr 5 Put pan Spiritual Armɔr 4 We yu wɛr Spiritual Armor 3 Put pan Spiritual Armɔr 2 Wak insay di Spirit 2

© 2021-2023 Kɔmni, Inc.

| rɛjista | Sayn aut

ICP No.001