Resurrection Nɔto mi de liv igen, bɔt Krays de liv fɔ mi


11/14/24    3   

Diya padi dɛm* Pis to ɔl brɔda ɛn sista dɛm! Amen.

Lɛ wi opin wi Baybul to Galeshya chapta 2 vas 20 ɛn rid togɛda: Dɛn dɔn krɔs mi wit Krays, ɛn nɔto mi de liv igen, bɔt Krays de liv insay mi; .

Tide wi go stɔdi, feloship, ɛn sheb " Krays de liv fɔ mi 》Pray: Diya Aba, Papa we de na ɛvin, wi Masta Jizɔs Krays, tɛnki fɔ se di Oli Spirit de wit wi ɔltɛm! Amen. Tank yu Masta! " uman we gɛt gud kwaliti dɛn "Una sɛn wokman dɛn tru di trut wɔd we dɛn rayt ɛn tɔk wit dɛn an, we na di gud nyuz bɔt aw una go sev. Dɛn de briŋ bred frɔm fa frɔm ɛvin, ɛn dɛn de gi wi insay di rayt tɛm, so dat wi spiritual layf go bɔku! Amen .Ask di Masta Jizɔs fɔ kɔntinyu fɔ layt wi spiritual yay ɛn opin wi maynd fɔ ɔndastand di Baybul so dat wi go yɛri ɛn si spiritual trut dɛn → ɔndastand. "A de liv" fɔ liv aut Adam, we na sina, ɛn sin slev, Krays "day" fɔ mi, "bɛr" fɔ mi → Krays liv aut di image of Krays, liv out di image; fɔ Krays di glori fɔ gɔd we na di papa ! Amen.

Di prea, beg, beg, tɛnki, ɛn blɛsin dɛn we de ɔp! A de aks dis insay wi Masta Jizɔs Krays in nem! Amen.

Naw, nɔto mi de liv igen, bɔt na Krays de liv fɔ mi

Resurrection Nɔto mi de liv igen, bɔt Krays de liv fɔ mi

Hymn: Dɛn bin nel mi na di krɔs wit Krays

( 1. 1. 1. ) . Dɛn dɔn nel mi pan di krɔs wit Krays

Lɛta Fɔ Rom 6: 5-6 If wi dɔn gɛt wanwɔd wit am di sem we aw i day, wi go gɛt wanwɔd wit am bak di sem we aw i gɛt layf bak, bikɔs wi no se dɛn nel wi ol man pan di krɔs wit am, dat na sin bɔdi dɛn go dɔnawe wit wi, so dat di sin in bɔdi go dɔnawe wit wi.
Lɛta Fɔ Galeshya 5: 24 Di wan dɛn we na Krays Jizɔs in yon dɔn krɔs di bɔdi wit di tin dɛn we i lɛk ɛn di tin dɛn we i want.

Not: A dɔn gɛt wanwɔd wit Krays, dɛn dɔn krɔs mi, day, bɛr mi ɛn liv fɔ di sem tin→ 1. 1. 1. fri wi frɔm sin, . 2. 2. Fri frɔm di lɔ ɛn in swɛ, . 3. 3. Put di ol man ɛn in ol we dɛn; 4. 4. So dat wi go gɛt rayt fɔ bi Gɔd in pikin dɛn. Amen

( 2. 2. ) . Enta In Prɔmis fɔ Rɛst

Ɛnibɔdi we go rɛst, i dɔn rɛst frɔm in yon wok, jɔs lɛk aw Gɔd rɛst frɔm in yon wok. Di Ibru Pipul Dɛn 4 vas 10 →

Not: Dɛn bin krɔs mi wit Krays fɔ "anihilate" di bɔdi ɛn layf we kɔmɔt frɔm Adam to sin → Dis na fɔ rɛst frɔm mi wok fɔ "sin", jɔs lɛk aw Gɔd bin rɛst frɔm in "wok we i mek" → fɔ go insay rɛst!
Bikɔs wi ol man bin krɔs, day, ɛn bɛr am wit Krays → di "ol man" sinful bɔdi go insay rɛst wi gɛt layf bak wit Krays → di "nyu man" go insay Krays ɛn ɛnjɔy rɛst → di "Oli Spirit" nyu; ɛn bil insay mi → yes Krays "layf" fɔ mi → dis we ya, "ɔda Sabat rɛst" fɔ de → we dɛn kip fɔ Gɔd in pipul dɛn. So, yu ɔndastand klia wan? Luk Di Ibru Pipul Dɛn 4: 9

Bikɔs wi lɛf wit di prɔmis fɔ go insay In rɛst, lɛ wi fred se ɛni wan pan wi (fɔs, yu) go tan lɛk se i fɔdɔm biɛn. Bikɔs dɛn de prich di gud nyuz to wi jɔs lɛk aw dɛn bin de prich to dɛn; kɔnfidɛns "wit wetin dɛn yɛri". rod "Miks. Bɔt wi we dɔn biliv gɛt akses to da rɛst de, lɛk aw Gɔd se: "A dɔn swɛ wit mi vɛks se, 'Dɛn nɔ go go insay mi rɛst!' ’” Infakt, di wok fɔ mek ɔltin dɔn dɔn frɔm we dɛn mek di wɔl

( 3. 3. ) . Krays de liv fɔ mi, a de liv lɛk Krays

Dɛn dɔn krɔs mi wit Krays, ɛn nɔto mi de liv igen, bɔt Krays de liv insay mi; --Lɛta Fɔ Galeshya chapta 2 vas 20
Fɔ mi, fɔ liv na Krays, ɛn fɔ day na bɛnifit. --Lɛta Fɔ Filipay 1: 21

Resurrection Nɔto mi de liv igen, bɔt Krays de liv fɔ mi-pikchɔ2

[Not]: As di apɔsul Pɔl bin se → Dɛn dɔn krɔs mi wit Krays, ɛn naw nɔto mi de liv igen, bɔt na Krays de liv insay mi.

aks: Dɛn bin nel mi ol sɛf na di krɔs, day, ɛn bɛr am wit Krays, so usay mi nyu sɛf de, we bin gɛt layf bak ɛn "bɔn bak" wit Am?
ansa: Bikɔs yu dɔn day → "di ol man we gɛt layf dɔn day" ɛn yu layf → "bɔn bak to di nyu man we gɛt layf" ayd wit Krays insay Gɔd. We Krays we na wi layf go apia, unasɛf go apia wit am wit glori. So, yu ɔndastand klia wan? Rifrɛns-Lɛta Fɔ Kɔlɔse Chapta 3 Vas 3-4

→Na di Masta Jizɔs Krays". "Day to wi ɔl," "Dɛn bɛr wi ɔl; Krays "rijeneret" wi bay we i gɛt layf bak frɔm di wan dɛn we dɔn day → ɛn naw I go du am". "Wi ɔl de liv → Krays". "Ɔlman de liv Krays ɛn Gɔd di Papa in glori! Nɔto se wi "liv aut" Krays → "yu de liv" → bɔt wi de liv lɛk Adam, liv aut sina, liv as slev fɔ sin, ɛn bia di frut dɛn fɔ sin." .

So, if wi dɔn gɛt wanwɔd wit am di kayn we aw i day, wi go gɛt wanwɔd bak wit am di kayn we aw i gɛt layf bak → A naw “de liv” ɛn rɛst insay Krays → A dɔn ridyus insay Krays bay di “Oli Spirit ” we de liv insay mi Bil→Krays". "A de liv→." 1. 1. 1. Krays we de liv aut Gɔd di Papa "gɛt" glori + a "gɛt" glori, 2. 2. Krays in layf "gɛt" di blɛsin + min se a "gɛt" di blɛsin, 3. 3. Krays in layf "gɛt" di krawn+ min se a "gɛt" di krawn, 4. 4. Krays "liv" wan mɔ fayn layf bak fɔ mi, dat na, di fridɔm fɔ di bɔdi + we Krays apia fɔ di sɛkɔn tɛm, wi bɔdi go gɛt layf bak insay wan we we fayn mɔ! 5. 5. Krays de rul + Mi de rul wit Krays! Amen! Aleluya na! So, yu rɛdi? Dɔn gɛt am?

gud! Tide a wan sheb mi feloship wit una ɔl Mek di Masta Jizɔs Krays in gudnɛs, di lɔv fɔ Gɔd, ɛn di inspɛkshɔn fɔ di Oli Spirit de wit una ɔl. Amen

Resurrection Nɔto mi de liv igen, bɔt Krays de liv fɔ mi-pikchɔ3

2021.02.03


If dɛn nɔ tɔk ɔda tin, dis blɔk na ɔrijinal. If yu nid fɔ print am bak, duya sho usay di say we yu kɔmɔt de, we tan lɛk link.
Dis atikul in blɔk wɛbsayt .: https://yesu.co/kri/resurrection-it-is-no-longer-i-who-live-but-christ-who-lives-for-me.html

  di wan dɛn we gɛt layf bak

Atikul dɛn we gɛt fɔ du wit dis .

Lɛf wan kɔmɛnt .

No komment yet .

langwej

Di atikul dɛn we pipul dɛn lɛk fɔ yuz .

Nɔto pɔpul yet .

gospel fɔ sev

Di Layf Bak 1 Di Bɔn fɔ Jizɔs Krays lɔv No Yu Onli Tru Gɔd Parebul bɔt di Fig Ti Biliv pan di Gɔspɛl 12 Biliv pan di Gɔspɛl 11 Biliv pan di Gɔspɛl 10 Biliv di Gɔspɛl 9 Biliv di Gɔspɛl 8

 |  rɛjista  |  Sayn aut .  |  Kɔstɔma  |  Kɔnsol .

© 2021-2025 Company, Inc.

ICP no.001 na di .