ईश्वरस्य परिवारे मम प्रियभ्रातृभगिनीभ्यः शान्तिः भवतु! आमेन् ।
अस्माकं बाइबिलं रोमियो अध्यायः ६ श्लोकं च उद्घाट्य एकत्र पठामः: यतः वयं जानीमः यत् अस्माकं पुरातनः आत्मनः तस्य सह क्रूसे क्रूसे स्थापितः यत् पापस्य शरीरस्य नाशः भवतु, येन वयं पुनः पापस्य सेवां न कुर्मः। ;
अद्य वयं अध्ययनं करिष्यामः, साहचर्यं करिष्यामः, साझां करिष्यामः च "। अनुप्रस्थ "नहि। ६ प्रार्थनां कुर्मः: प्रियः अब्बा स्वर्गीयपिता, अस्माकं प्रभुः येशुमसीह, धन्यवादः यत् पवित्र आत्मा अस्माभिः सह सर्वदा अस्ति! आमेन् । धन्यवादः भगवन् ! सद्गुणी महिला [चर्चः] स्वहस्तेषु लिखितस्य सत्यस्य वचनस्य माध्यमेन श्रमिकान् प्रेषितवती तथा च "मोक्षस्य सुसमाचारं यत् सा प्रचारितवती।" is more probundant आमेन् प्रभुः येशुः अस्माकं आध्यात्मिकनेत्राणि निरन्तरं प्रकाशयतु तथा च बाइबिलम् अवगन्तुं अस्माकं मनः उद्घाटयतु येन वयं आध्यात्मिकं सत्यं श्रोतुं पश्यितुं च शक्नुमः→ अस्माकं वृद्धः मनुष्यः ख्रीष्टेन सह एकीकृतः पापस्य शरीरस्य नाशार्थं क्रूसे क्रूसे क्रूसे स्थापितः इति अवगच्छन्तु येन वयं पापस्य दासाः न भवेम, यतः ये मृताः ते पापात् मुक्ताः सन्ति। आमेन् !
उपर्युक्ताः प्रार्थनाः, याचनाः, मध्यस्थताः, धन्यवादः, आशीर्वादः च! अहं अस्माकं प्रभुना येशुमसीहस्य नाम्ना एतत् पृच्छामि! आमेन्
अस्माकं वृद्धः तस्य सह क्रूसे स्थापितः
बाइबिले रोमियो ६:५-७ इति ग्रन्थस्य अध्ययनं कुर्मः, एकत्र पठामः च यदि वयं तस्य मृत्युसदृशे तस्य सह एकीकृताः अस्मः तर्हि वयं तस्य पुनरुत्थानस्य सदृशे अपि तस्य सह एकीकृताः भविष्यामः, यत् अस्माकं पुरातनस्य आत्मनः अस्ति इति ज्ञात्वा तस्य सह क्रूसे स्थापितः अभवत्।
[टिप्पणी]: यदि वयं तस्य मृत्युसदृशे तस्य सह एकीकृताः भवेम
पृच्छतु: ख्रीष्टस्य मृत्युसदृशे कथं एकीभवितव्यम्?
उत्तरम्: येशुः अवतारितः वचनः अस्ति → सः अस्माकं सदृशः "मूर्तः" अस्ति, मांसस्य रक्तस्य च शरीरम्! सः अस्माकं पापं वृक्षे वहति स्म → ईश्वरः अस्माकं सर्वेषां पापं तस्मिन् निधाय। सन्दर्भ-यशायाहः अध्यायः ५३ श्लोकः ६
ख्रीष्टः यदा वृक्षे लम्बितः आसीत् तदा "शरीरयुक्तः" आसीत् → तस्य सह अस्माकं संयोगः → "तस्य मृत्योः मज्जितः" → यतः यदा वयं "जले बप्तिस्मां प्राप्नुमः" तदा वयं "शरीरशरीरेषु" बप्तिस्मां प्राप्नुमः → एतत् "वयं अन्तः स्मः ख्रीष्टः" मृत्युसदृशे तस्य सह एकीकृतः → किं भवन्तः न जानन्ति यत् अस्माकं ये ख्रीष्टे येशुना मज्जितवन्तः ते तस्य मृत्युं कृतवन्तः? अतः प्रभुः येशुः अवदत्: "मम युगः सुलभः मम भारः च लघुः → एषः परमेश्वरस्य महान् प्रेम अनुग्रहः च, अस्मान् "सुलभतमं लघुतमं च" ददाति → वयं "तस्य सह भवामः" तस्य सह एकीकृताः भवामः मृत्युरूपम्" → "जले मज्जनं कुरुत" इति मृत्युरूपेण तस्य सह संयोगः करणीयः! अतः, किं भवन्तः स्पष्टतया अवगच्छन्ति ? सन्दर्भ-मत्ती ११:३० तथा रोमियो ६:३
पृच्छतु: अस्माकं वृद्धः कथं तेन सह क्रूसे स्थापितः?
उत्तरम्: उपयुञ्जताम्" भगवते विश्वासं कुरुत "विधिः → प्रयोक्तुं" । आत्मविश्वास "तेन सह संयुज्य क्रूसे भव।"
पृच्छतु: ख्रीष्टः प्रथमशताब्द्यां क्रूसे मृतः, तदानीन्तनः वयं तस्मिन् समये न जातः।
उत्तरम्: प्रभुः येशुः अवदत् - "यस्य विश्वासः अस्ति तस्य कृते सर्वं सम्भवम्" → सः "प्रभुं विश्वसितुम्" इति पद्धतिं प्रयुङ्क्ते, यतः ईश्वरस्य दृष्टौ "प्रभुं विश्वसितुम्" इति पद्धतेः समयस्य स्थानस्य वा सीमा नास्ति , अस्माकं च प्रभुः परमेश्वरः शाश्वतः अस्ति! आमेन् । अतः, भवन्तः अवगच्छन्ति वा ?
अतः वयं " " . आत्मविश्वास "तस्य सह एकीभवन्तु, यतः ईश्वरः अस्माकं सर्वेषां पापं तस्य उपरि स्थापितवान् → यस्मिन् "पापस्य शरीरे" येशुः क्रूसे स्थापितः → अस्माकं "पापस्य शरीरम्" → तस्य कारणात् कृते "वयं→" भवेम। अपराध "-जातः" पापस्य शरीरम् "आकार → यः पापं न जानाति स्म (यः पापं न जानाति स्म) परमेश्वरः अस्माकं कृते पापं कृतवान्, येन वयं तस्मिन् परमेश्वरस्य धर्मः भवेम। सन्दर्भः - २ कोरिन्थियों ५:२१ तथा रोमियो ८ अध्यायः ३।"
→यदा भवन्तः क्रूसे क्रूसे स्थापितं "येशुना शरीरं" पश्यन्ति →यदा भवन्तः विश्वासं कुर्वन्ति →एतत् "मम स्वशरीरं, मम पापशरीरम्" →मम पुरातनं शरीरं ख्रीष्टेन सह "एकं शरीरं" भवितुं "एकं" भवति →भवन्तः use "दृश्यमानं विश्वासं" पश्यन्तु "अदृश्यं मां" इति विश्वासं कुर्वन्तु भवन्तः येशुं वृक्षे लम्बमानं पश्यन्ति → "विश्वासं कुरु" यत् एतत् "मम वृद्धस्य पापपूर्णं शरीरम्" अस्ति। यदि भवान् एवं विश्वासं करोति तर्हि भवान् ख्रीष्टेन सह एकीकृतः भविष्यति तथा च सफलतया क्रूसे स्थापितः भविष्यति! हलेलुयाहः ! धन्यवादः भगवन् ! परमेश्वरस्य कार्यकर्तारः भवन्तं सर्वसत्यं प्रति नेयन्ति तथा च "पवित्रात्मनः" माध्यमेन परमेश्वरस्य इच्छां अवगच्छन्ति। आमेन् ! →
अस्माकं पुरातनः आत्मनः तस्य सह प्रयोजनार्थं एकीभवति-
यदि हि वयं तस्य मृत्युसदृशे तस्य सह संयोजिताः स्मः तर्हि तस्य पुनरुत्थानस्य सदृशे अपि तस्य सह संयोजिताः भविष्यामः, अस्माकं पुरातनं आत्मनः तेन सह क्रूसे क्रूसे स्थापितं इति ज्ञात्वा→ १ "यत् पापशरीरं नश्येत्" इति । २ "यत् वयं पुनः पापस्य दासाः न भवेम; ३ यतः "मृताः" → "पापात् मुक्ताः" इति । यदि वयं ख्रीष्टेन सह म्रियमाणाः भवेम। ४ केवलं विश्वासं कुरुत तर्हि त्वं तस्य सह जीविष्यसि। किं भवन्तः एतत् स्पष्टतया अवगच्छन्ति सन्दर्भः - रोमियो ६:५-८
भ्रातरः भगिन्यः ! परमेश्वरस्य वचनं "पवित्रात्मना" उक्तं भवति, न तु मया यथा, "पौलः" अवदत् यत् अहं मृतः अस्मि! अहमेव जीवति किन्तु प्रकटितः न भवति "पवित्रात्मा" एव जनान् आध्यात्मिकजनानाम् समक्षं वक्तुं प्रेरयति! मया स्वयमेव एकवारं द्विवारं वा श्रोतव्यं, किं भवता कतिपयानि वाराः अपि न श्रोतव्यं यदा भवता न अवगतम् । अक्षराणि मृत्युकारणानि शब्दानि → ते मृत्युवचनानि सन्ति ये केवलं "पत्राणि" पश्यन्ति, विनयेन विना कर्णान् आच्छादयन्ति → "सत्यं शृणुत" तथा "त्रिप्रश्नान् चत्वारि प्रश्नान् पृच्छन्ति" इति ईश्वरस्य "श्रवणेन" अवगन्तुं शक्यते, न तु "पृच्छन्" "अवगम्यताम्, भवन्तः न रोचन्ते यत् "पवित्रात्मा" बाइबिलस्य माध्यमेन जनान् किं वदति → भवन्तः परमेश्वरस्य इच्छां कथं अवगच्छन्ति? दक्षिणः!
सम्यक्! अद्य अहं भवद्भिः सर्वैः सह मम साहचर्यं साझां कर्तुम् इच्छामि। आमेन्
अग्रिमे समये भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः भवन्तः।
२०२१.०१.२९